Envoyez moi vous hibous!

Harry Potter International

Part de La Boîte Harry Potter de Viola Owlfeather

[La Boîte]    [Duolingo]    [Vue d'ensemble des chapitres]    [Mes aides]    [Contact]

Auf Deutsch  [Auf Deutsch]    [In EnglishIn English

Savez-vous comment on dit Poudlard en Allemagne, aux Pays-Bas, en Angleterre ou en Finlande? J'ai commencé à collecter les noms et les mots des livres de Harry Potter dans différentes langues. Une fois que vous les aurez lus, vous pourrez parler de Harry Potter avec les gens du monde entier! Malheureusement il me manque encore certains noms ... Si vous voulez m'aider à remplir les blancs ou à corriger des erreurs, merci de m'envoyez un hibou ou un mél! - en anglais ou allemand si c'est possible.
Attention: La petite étoile * ne signifie pas qu'il me manque un mot mais plutôt qu'il est le même que dans l'édition originale anglaise. Si vous ne savez pas comment identifier tous ces noms anglais étranges, cliquez ici pour une description détaillée de chacun des mots et des personnages. Un autre projet en cours: la vue d'ensemble des chapitres de Harry Potter.

Duolingo: Pour que ce soit plus facile pour vous de comparer les langues entre elles, j'ai écrit les pages bilingues "Duolingo". Vous pourrez même y trouver beaucoup plus de langues qu'ici (plus de 20!). Je ne pouvais malheureusement pas toutes les afficher dans cette page.

Vous pourrez trouver les noms des traducteurs et des éditeurs en haut de chaque colonne.

Un grand merci à Olivier Mulot pour avoir traduit cette page en français.




anglais allemand néerlandais norvégien suédois français italien polonais finnois hongrois tchèque
Anglais
-
Bloomsbury
Allemand
Klaus Fritz
Carlsen
Néerlandais
Wiebe Buddingh'
Uitgeverij De Harmonie
Norvégien
Torstein Bugge Høverstad
Ex Libris
Suédois
Lena Fries-Gedin
Tiden
Français
Jean-François Ménard
Gallimard
Italien
Marina Astrologo (1-3)
Beatrice Masini (4)
Salani
Polonais
Andrzej Polkowski
Media Rodzina
Finnois
Jaana Kapari
Tammi
Hongrois
Tóth Tamás Boldizsár
Animus Kiado
Tchèque
Vladimír Medek (1,2)
Pavel Medek (3)

Albatros
Ludovic "Ludo" Bagman * Ludovic "Ludo" Bazuyn Ludo Humbag * Ludovic "Ludo" Verpey * * * Ludovic "Ludo" Bumfolt Ludo Pytloun
Beater Treiber Drijver Knakker slagman batteur Battitore palkarz lyöjä terelo odrážeč
Beauxbatons * * * * Beauxbâtons * * * * Krásnohůlky
Bertie Bott's Every Flavour Beans Bertie Botts Bohnen jeder Geschmacksrichtung Smekkies in alle smaken Bertram Butts Allsmakbønner Bertie Botts bönor i alla smaker dragées surprises de Bertie Crochue Gelatine Tuttigusti +1 fasolki wszystkich smaków Bertiego Bottsa Bertie Bottin joka maun rakeet Bogoly Berti féle Mindenízu Drazsé Bertíkovy lentilky tisíckrát jinak
Prof. Binns * Prof. Kist Prof. Kiste * * Prof. Rüf * * * *
Sirius Black * Sirius Zwarts Sirius Svaart * * * Syriusz Czarny Sirius Musta * *
Blast-Ended Skrewts Knallrümpfige Kröter Schroeistaartige Skreeften Sprengstjertede skrutter Sprängstjärtsskrabbor Scroutt à pétard Schiopodi Sparacoda Sklątki tylnowybuchowe Räiskeperäiset sisuliskot durrfarkú szurcsók Třaskaví skvorejši
Bludger Klatscher Beuker klabb dunkare Cognard Bolide tluczek ryhmy gurkó Potlouk
Boggart Irrwicht Boeman Hambus * épouvantard Molliccio bogin mörkö mumus bubák
Buckbeak Seidenschnabel Scheurbek Bukknebb Vingfåle Buck Fierobecco Hardodziob Hiinokka Csikócsor Klofan
Millicent Bulstrode * Margriet Bullemans Milly Bylling * * * Milicenta Bullstrode * * Millicent Bulstrodeová
Sir Cadogan * Heer Palagon Ridder Callagaal * le chevalier du Catogan * * Ritari Cadogan * *
Chaser Jäger Jager Jager Jagare poursuiveur Cacciatore napastnik jahtaaja hajtó střelec
Vincent Crabbe * Vincent Korzel Vincent Krabbe * * Tiger Crable * Crak *
Colin Creevey * Kasper Krauwel Frodrik Fromm * Colin Crivey Colin Canon * * * *
Crookshanks Krummbein Knikkebeen Skeivskank Krumben Pattenrond Grattastinchi Krzywolap Koukkujalka Csámpás Křivonožka
Bartemius ("Barty") Crouch * Barto Krenck Bartemius ("Bart") Kroek * Bartemius "Barty" Croupton * * Bartemius "Barty" Kyyry Bartemius "Barty" Kupor Bartemius ("Barty") Skrk
Daily Prophet Tagesprophet Ochtendprofeet Aftenprofeten * Gazette des sorciers La Gazetta del Profeta Prorok Codzienny Päivän Profeetta Reggeli Próféta Denní věštec
Death Eater Todesser Dooddoener Dødseter Dödsätare Mangemort Mangiamorte * Kuolonsyöjä halálfaló Smrtijed
Fleur & Gabrielle Delacour * * * * * * * * * Fleur & Gabriela Delacourová
Sir Patrick Delaney-Podmore * Heer Parcifal Zonderling-Zonderland Parsifal Halleskum-Hestenfjes * * * * * * *
Dementor * dementor Desperant * Détraqueur Dissennatore * ankeuttaja * Mozkomor
Diagon Alley Winkelgasse Wegisweg Diagonallmenningen Diagongränden le Chemin de Traverse * ulica Pokatna Viistokuja Abszol út Příčná ulice
Cedric Diggory * Carlo Kannewasser Fredrik Djervell * * * Cedrik Diggory * * *
Dobby * * Noldus * * * Zgredek * * *
Albus Dumbledore * Albus Perkamentus Albus Humlesnurr * * Albus Silente * * * Albus Brumbál
Durmstrang * Klammfels * * * * * * * Kruval
Vernon, Petunia & Dudley Dursley * Herman, Petunia & Dirk Duffeling Wiktor, Petunia & Dudleif Dumling * * * * * * Vernon, Petunie, Dudley Dursley
Errol * Aegidius Ulrik * * * * * * *
Fang * Muil Hogg * Crockdur Thor Kiel Tora Agyar Tesák
The Fat Lady Die Dicke Dame De Dikke Dame Den Trinne Dame Tjocka Damen la grosse dame La Signora Grassa Gruba Dama lihava leidi A Kövér Dáma Buclatá dáma
Fawkes * Felix Vulcan * Fumseck Fanny * * * *
Arabella Figg * Mevrouw Vaals * * * * * * * Arabela Figgová
Argus Filch * Argus Vilder Argus Nask * Argus Rusard Argus Gazza * Argus Voro Argus Frics *
Seamus Finnigan * Simon Filister Jokum Finniman * * * * * * *
Firebolt Feuerblitz Vuurflits Lynkilen Åskvigg L'éclair de feu * Blyskawica Tulisalama tuzvillám Kulový blesk
Prof. Flitwick * Prof. Banning Prof. Pirrevimp * * Prof. Vitious * Professori Lipetit * prof. Kratiknot
Floo powder Floh-Pulver Brandstof flumpulver Flampulver Poudre de cheminette Polvere Volante proszek Fiuu Hormipulveri Hop-por prášek Letax
Flourish & Blotts * Klieder & Vlek Snirkel og Blæk * Fleury et Bott Il Ghirigoro Esy i Floresy Säilä & Imupaperi Czikornyai és Patza Krucánci a kaňoury
Fluffy * Pluisje Nussi * Touffu Fuffi Puszek Pörrö Bolyhocska Chloupek
Cornelius Fudge * Cornelis Droebel Kornelius Bortfor-Klar (HP1)
Kornelius Bloef (HP2ff.)
* * Cornelius Caramell Korneliusz Knot Cornelius Toffee Cornelius Caramel Kornelius Popletal
Galleon Galleone Galjoen Galleon * Gallion galeone galeon kultakaljuuna * galeona
Gregory Goyle * Karel Kwast Gurgel * * * * * Monstro *
Hermione Granger Hermine Granger Hermelien Griffel Hermine Grang * * * Hermiona Granger * * Hermiona Grangerová
Grim Grimm * Grimm Grymm Sinistros Gramo ponurak Kalmakoira Zordó Smrtonoš
Gringotts * Goudgrijp Flirgott * * Gringott Gringott Irveta * Gringottovy
Gryffindor * Griffoendor Griffing * Gryffondor Grifondoro * Rohkelikko Griffendél Nebelvír
Rubeus Hagrid * * Rubeus Gygrid * * * * * * *
He-who-must-not-be-named Der, dessen Name nicht genannt werden darf Hij die niet genoemd mag worden han hvis navn må være unevnt Han-Som-Inte-Får-Nämnas Celui dont on ne doit pas prononcer le nom Colui-Che-Non-Deve-Essere-Nominato Ten-Ktorego-imienia-nie-wolno-wymawiac Hän-Joka-Jääköön-Nimeämättä Tudodki Ten-jehož-jméno-nesmíme-vyslovit
Hedwig * * Hedvig * Hedwige Edvige Hedwiga * Hedvig Hedvika
Hogsmeade * Zweinsveld Galtvang * Pré-au-Lard * * Tylyaho Roxmorts Prasinky
Hogwarts * Zweinstein Galtvort * Poudlard * Hogwart Tylypahka Roxfort Bradavice
Madam Hooch * * Madam Hopp * Mme Bibine Madama Bumb pani Hooch Matami Huiski * Madam Hoochová
Howler Heuler Brulbrief Hyler illvrål Beuglante Strillettera wyjec räyhääjä rivalló Hulák
Hufflepuff * Huffelpuf Håsblås * Poufsouffle Tassorosso * Puuskupuh Hugrabug Mrzimor
Bertha Jorkins * Berta Kriel Berta Flurp * * * * * * Berta Jorkinsová
Igor Karkaroff * Igor Karkarov * * * * Igor Karkarow Igor Irkoroff Igor Karkarov Igor Karkarov
Keeper Hüter Wachter Målmann vaktare gardien Portiere obronca pitäjä orzo Brankář
The Knight Bus Der Fahrende Ritter De Collectebus Fnattbussen Nattbussen le Magicobus Nottetempo Bledny Rycerz Poimittaislinja Kóbor Grimbusz Záchranný autobus
Knockturn Alley Nokturngasse De verdonkeremaansteeg Spindelsmuget Svartvändargränd Allée des Embrumes Notturn Alley ulica Smiertelnego Nokturnu Iskunkiertokuja Zsebpiszok köz Obrtlá ulice
English German Dutch Norwegian Swedish French Italian Polish Finnish Hungarian Czech
Knut * knoet fjong knuting Noise zellino * pronssisulmu knút svrček
Viktor Krum * Viktor Kruml Viktor Krumm * * * Wiktor Krum * * *
The Leaky Cauldron Der Tropfende Kessel De Lekke Ketel Den lekke heksekjel Den Läckande Kitteln Chaudron Baveur Il paiolo magico Dziurawy Kociol Vuotava noidankattila Foltozott üst Děravý kotel
Gilderoy Lockhart * Gladianus Smalhart Gyldeprinz Gulmedal Gyllenroy Lockman * Gilderoy Allock * * * Zlatoslav Lockhart
Neville Longbottom * Marcel Lubbermans Nilus Langballe * Neville Londubat Neville Paciock * * * *
Remus Lupin * Remus Lupos Remus Lupus * * * * * * *
Walden Macnair * Walter Vleeschhouwer Wolmer McKnife * * * * * * *
Draco Malfoy * Draco Malfidus Draco Malfang * Drago Malefoy * Dracon Malfoy * * *
The Marauder's Map Die Karte des Rumtreibers De Sluipwegwijzer Ukruttkartet Marodörkartan la carte du Maraudeur La Mappa del Malandrino Mapa Huncwotow kelmien kartta Tekergok Térképe Pobertův plánek
Olympe Maxime * Olympe Mallemour * * * * Olimipia Maxime * *  
Minerva McGonagall * Minerva Anderling Minerva McSnurp * * Minerva Mc Granitt * Minerva McGarmiva Minerva McGalagony Minerva McGonagallová
The Mirror of Erised Der Spiegel Nerhegeb De spiegel van neregeb Speilet Mørd Erised-spegeln le Miroir du Riséd Lo specchio delle brame zwierciadlo Ain Egarp Iseeviot-peili Edevis tükre Zrcadlo z Erisedu
Moaning Myrtle Maulende Myrte Jammerende Jennie Stønne-Stina Missnöjda Myrtle Mimi Geignarde Mirtilla Malcontenta Jeczaca Marta murjottava Myrtti Hisztis Myrtle Ufňukaná Uršula
Alastor "Mad Eye" Moody * Alastor "Dwaaloog" Dolleman Alastor "Galøye" Bister Alastor "Monsterögat" Moody Alastor "Fol Oeil" Maugrey Alastor "Malocchio" Moody Alastor "Szalonooki" Moody Alastor "Villisilmä" Vauhkomieli Alastor "Rémszem" Mordon Alastor "Pošuk" Moody
Moony * Maanling Luna Måntand Lunard Lunastorta Lunatyk Kuutamo Holdsáp Náměsíčník
Mudblood Schlammblut Modderbloedje grums Smutsskalle Sang-de-Bourbe mezzosangue szlama kuraverinen sárvér mudlovský šmejd / mudlovská šmejdka
Muggles Muggels Dreuzels Gomper Mugglare Moldus Babbani Mugole jästit muglik mudla
Nearly Headless Nick Der fast kopflose Nick Haast Onthoofde Henk Nesten Hodeløse Nikk Nästan Huvudlöse Nick Nick-Quasi-Sans-Tęte Nick-Quasi-Senza-Testa Prawie Bezglowy Nick melkein päätön Nick Félig Fej Nélküli Nick Skoro bezhlavý Nick
Sir Nicholas de Mimsy-Porpington * Hr. Hendrik van Malkontent tot Maling Sir Nicholas de Mimsy-Toppington * * * * * * *
N.E.W.T.s
(Nastily Exhausting Wizarding Tests)
UTZ
(Unheimlich Toller Zauberer)
P.U.I.S.T.
(Proeve van Uitzonderlijke Intelligentie en Superieure Toverkunst)
Ø.G.L.E.
(Øvre Galdrelaugseksamen)
FUTT
(Fruktansvärt Utmattande Trollkarls-Test)
ASPIC
(Accumulation de Sorcellerie Particulièrement Intensive et Contraignante)
M.A.G.O.
(Magia Avanzata Grado Ottimale)
OWTM
(Okropnie Wyczerpujace Testy Magiczne)
S.U.P.E.R.
(Se Uskomattoman Paha Erittäin Raskas)
R.A.VA.SZ.
(Rémisztoen Agyfacsaró Varázstani Szigorlat)
OVCE
(Ohavně vyčerpávající celočarodějné exameny)
Mrs Norris * Mevrouw Norks Fru Hansen * Miss Teigne Mrs Purr Pani Norris Norriska * paní Norrisová
Omnioculars Omniglas Omniscoop totaliskop Omnikikare Multiplettes Omniocolo Omnikulary kaikkarit omniszkóp všechnohled
O.W.L.s
(Ordinary Wizardings Levels)
Z.A.G
(Zaubergrad)
S.L.I.J.M.B.A.L.
(Schriftelijke Lofuiting wegens IJver, Magische Bekwaamheid en Algeheel Leervermogen)
U.G.L.E.
(Undre Galdrelaugseksamen)
GET-prov
(Grund-Examen i Trollkonst)
BUSE
(Brevet Universel de Sorcellerie Elementaire)
G.U.F.O.
(Giudizio Unico per i Fattucchieri Ordinari)
SUM
(Standardowe Umiejetnosci Magiczne)
V.I.P.
(Velhomaailman ihmeisiin perehdyttävä)
R.B.F.
(Rendes Bubájos Fokozat)
NKÚ
(Náležitá kouzelnická úroveň)
Padfoot Tatze Sluipvoet Tasselab Tramptass Patmol Felpato Lapa Anturajalka Tapmancs Tichošlápek
Parseltongue Parselzunge Sisseltong Ormtunge Parselspråk Fourchelang Rettilofono wezousty Kärmeskieli párszaszájú hadí jazyk
Peeves * Foppe Gnav * * Pix Irytek Riesu Hóborc Protiva
Pensieve Denkarium Hersenpan Tanketank Minnessåll Pensine Pensatoio Myslodsiewnia Ajatuseula Merengo Myslánka
Peter Pettigrew * Peter Pippeling Peter Pittelpytt * Peter Pettigrow Peter Minus * Peter Piskuilan * Petr Pettigrew
Piers Polkiss * Pieter Pulking Simion Smelkus * * * * * * *
Pigwidgeon ("Pig") * Koekeroekus ("Koe") Tullerusk ("Rusken") Piggelin ("Pig") Coquecigrue ("Coq") Leotordo ("Leo") Swistoswinka ("Swinka") Posityyhtynen ("Possu") Pulipinty Papušík ("Pašík")
Polyjuice Potion Vielsaft-Trank Wisseldrank Polyksir Polyjuice-elixiret Polynectar Pozione Polisucco eliksir wielosokowy Monijuomaliemi Százfulé-fozet Mnoholičný lektvar
Poppy Pomfrey * Poppy Plijster Pussi Pomfrit * Madame Pomfresh Madama Chips * Poppy Pompfrey * Madame Pomfreyová
Portkey Portschlüssel Viavia Flyttnøkkel Flyttnyckel Portoloin Passaporta swistoklik Porttiavain zsupszkulcs Přenášedlo
Lily, James, Harry Potter * * Lilly, Jakob, Harry Potter * * * * * * *
Privet Drive Ligusterweg Ligusterlaan Hekkveien * * * * Likusteritie * Zobí ulice
Prongs Krone Gaffel Horn Tagghorn Cornedrue Ramoso Rogacz Sarvihaara Ágas Dvanácterák
Quaffle Quaffel Slurk sluffen Klonken Souafle Pluffa kafel kaato kvaff Camrál
Quality Quidditch Supplies Qualität für Quidditch Zwik & Zwachtels Zwerkbalpaleis Kvalitetsutstyr til rumpeldunk Förstklassiga Quidditchtillbehör Magasin d'Accessoires de Quidditch Accessori di Qualità per il Quidditch pierwsza liga Quidditcha Hienoja huispausvarusteita Kviddics a javából Prvotřídní potřeby pro famfrpál
Quidditch * Zwerkbal Rumpeldunk * * * * huispaus kviddics famfrpál
Prof. Quirrel * Prof. Krinkel Prof. Krengle * Prof. Quirrell Prof. Raptor * Professori Orave Prof. Mógus *
Ravenclaw * Ravenklauw Ravnklo * Serdaigle Corvonero * Korpinkynsi Hollóhát Havraspár
Remembrall Erinnermich Geheugensteen Forglemei ball Minnsallt Rapeltout Ricordella przypominajka Muistipallo nefeleddgömb Pamatováček
Tom Marvolo Riddle
I am Lord Voldemort
Tom Vorlost Riddle
... ist Lord Voldemort
Marten Asmodom Vilijn
Mijn naam is Voldemort
Tom Drodelo Venster
Voldemort den store
Tom Gus Mervolo Dolder
Ego sum Lord Voldemort
Tom Elvis Jedusor
Je suis Voldemort
Tom Orvoloson Riddle
Sono io Lord Voldemort
* Tom Lomen Valedro Tom Rowle Denem Tom Rojvol Raddle
Já lord Voldemort
Scabbers Krätze Schurfie Skorpus * Croűtard Crosta Parszywek Kutka Makesz Prašivka
Seeker Sucher Zoeker speider sökare; attrapeur Cercatore szukajacy etsijä fogó Chytač
Sickle Sickel sikkel sigd sikel Mornille falci sykl hopeasirppi sarló srpec
Rita Skeeter Rita Kimmkorn Rita Pulpers Rita Slita * * * * Rita Luodiko Rita Vitrol Rita Holoubková
Slytherin * Zwadderich Smygard * Serpentard Serpeverde * Luihuinen Mardekár Zmijozel
Severus Snape * Severus Sneep Severus Slur * Severus Rogue Severus Piton * Severus Kalkaros Perselus Piton *
Sneakoscope Spickoskop Gluiposcoop Snikoskop Snokoskop Scrutoscope Spioscopio falszoskop ilmiskooppi Gyanuszkóp lotroskop
The Golden Snitch Der Goldene Schnatz De Gouden Snaai Gullsnoppen Den gyllene kvicken le Vif d'or Il Boccino d'Oro zloty znicz kultasieppi aranycikesz Zlatonka
The Sorting Hat Der Sprechende Hut De Sorteerhoed Valghatten Sorteringshatten le Choixpeau magique Il Cappello Parlante Tiara Przydzialu lajitteluhattu Teszlek süveg Moudrý klobouk
S.P.E.W.
(Society for the Promotion of Elfish Welfare)
B.ELFE.R.
(Bund für ELFEnRechte)
S.H.I.T.
(Stichting Huiself voor Inburgering en Tolerantie)
H.I.K.K.
(Husnissenes Internasjonale Kampkoalisjon)
F.I.S.A.
(Föreningen för stöd till husalferna)
S.A.L.E.
(Société d'Aide à la Libération des Elfes)
C.R.E.P.A.
(Comitato per la Riabilitazione degli Elfi Poveri e Abbrutiti)
Stowarzyszenie WESZ
(Stowarzyszenie Walki o Emancypacje Skrzatow Zniewolonych)
S.Y.L.K.Y.
(Samat yhteiset lait kotitontuillekin - yhdistys)
M.A.J.O.M.
("Manók Alkotmányos Jogaiért" Országos Mozgalom)
SPOŽÚS
(Společnost pro podporu občanské a životní úrovně skřítků)
Prof. Sprout * Prof. Stronk Prof. Stikling * Prof. Chourave Prof. Sprite * Professori Verso Prof. Bimba profesorka Prýtová
Squib * Snul Futt Ynk Cracmol Magonň charlak Surkki kvibli moták
Sybill Trelawney * Sybilla Zwamdrift Rakel Rummelfiold Sibylla Trelawney Sibylle Trelawney Sybilla Cooman Sybilla Trelawney Sibylla Punurmio * Sibyla Trelawneyová
The Triwizard Tournament Das Trimagische Turnier Het Toverschool Toernooi Tretrollmannsturneringen Den Magiska Trekampen le tournoi des trois sorciers Il Torneo Tremaghi Turniej Trojmagiczny Kolmivelhoturnajaiset Trimágus Tusa Turnaj tří kouzelnických škol
Ron Weasley * Ron Wemel Ronny Wiltersen * * * * * * *
The Whomping Willow Die peitschende Weide De Beukwilg Prylepilen Det Piskande Pilträdet le Saule cogneur Platano Picchiatore wierzba bijaca Tällipaju fúriafüz Vrba mlátička
Winky * * Blunka * * * Mruzka * * *Winky
Oliver Wood * Olivier Plank Oliver Quist * Olivier Dubois Oliver Baston * * * *
Wormtail Wurmschwanz Wormstaart Ormsvans Slingersvans Queudver Codaliscia Glizdogon Matohäntä Féregfark Červíček
You-Know-Who Du-weißt-schon-wer Jeweetwel Han-Du-Vet Ni-Vet-Vem Vous-Savez-Qui / Tu-Sais-Qui Tu-Sai-Chi Sam-Wiesz-Kto Tiedät-Kai-Kuka Tudodki Ty-víš-kdo
Anglais Allemand Néerlandais Norvégien Suédois Français Italien Russe Polonais Finnois Hongrois Tchèque
anglais allemand néerlandais norvégien suédois français italien russe polonais finnois hongrois tchèque


Cette page n'est pas affiliée à JK Rowling, aux éditions Bloomsbury, à Scholastic Books ou à quiconque associé à la série "Harry Potter". Elle n'est pas contrôlée par les parties susmentionnées. Je ne possède pas les droits des personnages des livres de J.K. Rowling. Je ne suis pas responsable du contenu des pages externes que j'ai liées à mon site.


Dernière mise à jour de cette page: 3 novembre 2007.